a Bord de Lengageante ce 10 aoust 1778
Monsieur,
je vient de recevoir de vostre part une lettre qui me fais le plus grand plaisir puisque elle me confirme que jai prevue vos intentions en restant à l’estation qu’il m’était ordonner par mr. le comte d’estaing. est que jai crue ne pouvoir quitter sans un ordre de Sa par. j’espere daprés ce que vous me faittes l’honneur de me dirent que nous aurients était peu utille à l’escadre est que nous auronts la Satisfaction daprendre dans peu des nouvelles Satisfaisante jaurais lattention de vous faire par de tous ce que japrendrais je vous prie davoir la même complaisance cy vous en aves jai l’honneur destre [&c.]
le cher de preville
[Translation]
On board the Engageante this 10 August 1778
Sir,
I have just received from you a letter that gives me the greatest pleasure since it confirms to me that I foresaw your intentions in remaining at the station that M. Count d’Estaing ordered me to, and that I believed I could not leave without an order from him. I hope, accordingly, that you would do me the honor of telling me that we have been a bit useful to the squadron and that we shall have the satisfaction of learning soon some satisfying news. I intend to send you everything that I may learn and I ask you to have the same disposition if you have any. I have the honor to be [&c.]
The Chevalier de Preville
L, NHHi, Gen. John Sullivan Papers. Docketed: “From Captn Preville/of the Engageant Augt./10th.”