[Aoust 1778, Languedoc, devant Rhode Island]
Du Lundy 3
au jour La meme Goellet à parut et à Rentre. Le soir un Bateau Englois venant du Large nous à passé a poupe ont La fait mouiller, et amarine il venoit de la providence1 par Le Canal de Bahamas il etoit chargé d'orang Citron et alana et quelques tortüe2 La Cargaison à Eté distribué à Lescadre ayant vue un vaisseau au Large le Zelé3 a apareillé et ait Revenue au mouillage Le soir, et dans La nuit ayant Eté instruit quil y avoit une fregatte Engloise qui mouilloit quelque-fois Le soir sous Lisle de Block island, à La nuit le General à fait apareiller Le Zelé, La provence4 et Lengageant5 pour aller visiter cette party
[Translation]
[August 1778, Languedoc, off Rhode Island]
Monday 3
At daybreak the same schooner appeared and went back in. In the evening an English boat coming from out at sea passed under our poop and they were made to anchor and was manned as a prize it came from Providence1 by the Bahamas Channel and was laden with oranges and pineapples, and tortoise2 The cargo was distributed to the squadron having spotted a vessel at sea the Zelé3 sailed and returned to the anchorage in the evening, and in the night having been instructed that there was an English frigate that anchored sometimes in the evening under Block Island, at night the General had the Zelé, the Provence,4 and the Engageante5 weigh in order to go visit that area