Vous avez reçû Monsieur, les ordres d'arrêter le Sr. [?I Fautret Capitaine du Navire l'amphitrite et Je compte que vous les aurez mis à éxécution. Il sera nécessaire maintenant de linterroger sur les points ce-après.
1e. Savoir les raisons qu'il a eut, de changer la destination de son Batiment. les Procés Verbaux qu'il a remis et que vous m'avez envoyés ne prouvent outre chose qu'une condescendance déplorée de sa part—d'autant plus repréhensible, qu'il ne pouvoit ignorer qu'il étois le maître absolu de son Batiment et qu'en conséquence il devoit faire usage de son autorité en S'oposant a toute assemblée et a tout avis contraires.
2e. Pourquoi il apris une Cargaison de Ris et d'indigo et pourquoi il n'a pas été dans la Baye de Cheapeach prendre un chargement de Tabac; point Capital sur lequel il faut s'etendre.
3e. lui demander quelles étoient les nouvelles quel'on avoit reçués des américaines lors [q] u[e] son départ de Charles-Town.
Enfin le questionner surtout cequi peut être relatif à son expedition et à l'inexécution de ses instructions; et aussitôt que vous aurez fait subir cet Interrogation de ce Capitaine vous voudrez bien me I'adresser sans delai. Je Suis [&c.]
Vous Jugez bien que cet Interrogation ne doit pas être Juridique.
[Translation]
Paris 25 November 1777
You have received, Sir, the orders to arrest the Sieur Fautret, captain of the ship Amphitrite, and I am relying on you to carry them out. It will now be necessary to question him on the following points:
1) To ascertain the reasons that he had in changing the destination of his ship. The official reports that he submitted and which you sent to me prove nothing else than a deplorable condescension on his part, all the more reprehensible since he could not be unaware that he was the absolute master of his vessel, and that consequently he ought to have made use of his authority in opposing all assembly and all contrary opinions.
2) Why he took on a cargo of rice and indigo and why he was not in Chesapeake Bay to take on a cargo of tobacco, a capital point upon which we must enlarge.
3) To ask him what was the news that they had received of the Americans at the time of his departure from Charleston.
Finally, to question him about everything that can be relative to his voyage and the non-execution of his instructions, and as soon as you shall have questioned this captain, you will please inform me without delay. I am [&c.]
de sartine
You understand well that this questioning ought not to be judicial.