a Bord de Lengageante ce 8 aoust 1778
Monsieur,
Jai l'honneur de vous rendre Comte que jai apparellier a cinq heur du Soir ayant vie le protecteur1 la provence2 au fanal. jai moullier dans la passe de lest a Septe heurs est demi au près des deux fregattes. jai vüe mrs de St. Come3 est de Bonneval.4 Il parois que Les afaires par ce qu'il/mon dit L'un est lautre ne Sont pas plus avancer que hier. qu'on na point donner encore des plan pour La déscente que nous devons proteger est favoriser selon vos ordres.
mr. Fleuri5 ma remis une lettre pour vous qu'il ma dit éssentiel cequi ma déterminer à détacher le dauphin6 pour vous faire passer ces lettres
je me crois obliger de vous imformer que La déscente selon les aparances naurie point lieue Lundi; que Les troupes americaine seront pas de Beaucoup ou sy nombrouse qu'on vous lavais fait ésperer.
Soyes Sur que je noublierois rien pour tacher que toutes choses tourne ici selon vos désirs. jai lhonneur déstre [&c.]
[Translation]
Sir,
I have the honor of reporting to you that I weighed anchor at five o'clock in the evening, having seen the Protecteur1 [and] the Provence2 at the lighthouse. I anchored in the East Passage at seven thirty o'clock near the two frigates. I have seen Messrs. St. Cosme3 and de Bonneval.4 It appears that the affairs, as they both have told me, are no more advanced than yesterday. I have as yet been given no plan for the landing that we are supposed to protect and favor according to your orders.
M. Fleury5 has sent me a letter that he told me is essential, which determined me to detach the Dauphin6 to deliver these letters to you.
I believe myself obliged to inform you that the landing by all appearances will not take place Monday; that the American troops will not be many or as numerous as you have been led to expect.
Be assured that I will forget nothing in order to try to turn everything here according to your desires. I have the honor to be [&c.]
The Chevalier de Gras Preville